Tuesday, 3 August 2021

The Ambivalence of Yiddish in Israel

 

In all the buzz and confusion and emotions and let´s say it bluntly, hate too, of accusing Israel of all the imaginable crimes in the world, sometimes just because it look intellectually trendy for some, stating how the Yiddish language was oppressed by the ´Zionists´ is one of the frequent intellectual tropes. The other one - that will approach another time - is to scream discrimination against the Jews from Arab lands and Ethiopia who moved to Israel.

As in the case of half-truths and manipulated concepts, there is a certain authenticity to those claims and there are facts that may support those assumptions. However, if done in full academic honesty, there would be many more arguments who will balance such statements, not necessarily to negate them - another ideological-driven stance that does not have anything to do with academic curiosity - but to display a diversity which, in fact, is the real face of things.

Yiddish in Israel. A History by Rachel Rojanski is an investigation into the story of acceptance of Yiddish in the land and later on, the state of Israel. Was really the mainstream Israeli culture ashamed of the its Yiddish writers, of its Yiddish roots? What about the socialist and literary culture of the ´old country´ who shaped so many of the elites - cultural, political - of the Yishuv? Was it Ben Gurion indeed so angry and enemy-like against the Yiddish culture?

The biggest merit of the book, besides using extensive sources covering both the nation-building process and the fine cultural layers covering not only literature but also theater, a chapter in my opinion not enough explored when it comes to its role in shaping Zionism as a nation building process. 

Indeed, the first years of the state of Israel were, as expected, focused on building the nation - economically, socially, internationally, politically, culturally. Part of the ´imaginary community´, both Hebrew and the projection of a citizen with a strong personality, strong enough to leave behind the centuries of persecutions and grow brave enough to not allow any other Holocaust to happen, were important elements. Until the 1980s-1990s, Yiddish - and at a lesser extent, because counting a much smaller amount of active users, Ladino - were not necessarily considered a threat to this new identity in the making, but they were rarely needed for the process. It was not automatically an open hostility towards Yiddish, but it has rather to do with a meticulous planning of nation-building. 

Interestingly, Yiddish was used in the pre-state period of time as an intellectual tool shaping Zionism but in its new revival episode it is associated with those groups and mindsets which, in fact, deny the political and especially religious availability of Zionism - particularly among the Hasidic groups in Israel and abroad, such as Satmer. 

Yiddish in Israel is an important contribution to understanding not only the history of a language - who, not surprisingly for many, is going through such a revival nowadays - but the place of the language within the national identity. Its struggle and ambivalence are part of the process and reading the different stories with a clean, curious, hate-free eye is important for fully acknowledging the phenomenon. The more people would read and know the more - hopefully - will be able to write honestly about cultural changes and phenomenon. 

Oh, and calling Yiddish an authentic language, folksy and humorous is such a promise that, in fact, this language cannot ever disappear, because it reflects a certain state of mind and humanity cannot deprive itself such genuine humanly features. 

This book is a great recommendation to anyone having an academic interest in languages, Yiddish and state-building, particularly Israel. It is well documented, written in full academic honesty and with a truth-seeking attitude, such an important academic skill unfortunately too easily abandoned for the sake of political activism of all kinds.

 

No comments: